有奖纠错
| 划词

Elle est à bout de forces.

她精疲力竭了。

评价该例句:好评差评指正

Il a réussi à venir à bout de son manuel de français.

他费尽艰辛成功学完了他的法语教材。

评价该例句:好评差评指正

Cette semaine vous viendrez facilement à bout de tous vos petits malaises, migraines ou douleurs.

你能在本星期摆脱小病小痛的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes venus à bout de nombreuses résistances.

已经克服了大量的阻力。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons lutter pour venir à bout de cette situation.

必须努力克服这种局面。

评价该例句:好评差评指正

Unis et résolus, nous pouvons venir à bout de ce fléau planétaire.

只要坚定地团结起来,就能克服这一全球灾

评价该例句:好评差评指正

Nous œuvrons avec nos partenaires internationaux pour venir à bout de cette menace.

正在与国际合作伙伴一道应对这一胁。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que ceci contribuerait grandement à venir à bout de ce problème.

认为这将极大地有助于解决

评价该例句:好评差评指正

On les attaque et on les laisse mourir à bout de sang.

这些平民遭到攻击,流血不止,直到死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les antibiotiques sont en passe de venir à bout de la lèpre.

通过使用有效的抗生素,麻风病正在得到根除。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les nations doivent s'unir pour venir à bout de ces dangers.

所有国家都必须团结起来,铲除这些危险。

评价该例句:好评差评指正

Une approche multidimensionnelle et multisectorielle est nécessaire pour venir à bout de ce fléau.

要消除这一端,就需要多层面和多部门方略。

评价该例句:好评差评指正

Nous savions que nous ne viendrions pas à bout de ce problème seuls.

知道单靠自己是无法克服的。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuerons de faire cause commune pour venir à bout de ces terribles maladies.

将继续为战胜这些破坏性疾病的共同事业而努力。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures plus radicales devront être prises pour venir à bout de la corruption.

还必须有更认真的措施来克服腐败

评价该例句:好评差评指正

Ne le dérangez donc pas à tout bout de champ.

不要老去打扰他。

评价该例句:好评差评指正

Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.

在流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的地步。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que des ressources suffisantes seront disponibles pour venir à bout de la situation.

相信大家将为拯救局势提供足够资源。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays agissant de façon indépendante ne pourra venir à bout de cette menace.

依靠本身能力行动的任何国家都无法成功地消除这一危险。

评价该例句:好评差评指正

Pouvons-nous affirmer que nous sommes venus à bout de ce phénomène extrêmement dangereux?

是否可以声称,已经战胜了这一极端危险的现象?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被拘留者, 被拘押的, 被拘押者, 被拒绝考虑的, 被开槽的, 被开除的, 被开除的(人), 被开除的人, 被开除教籍的(人), 被开方数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语迪士尼

Qui vous porte d'Abu Dhabi à bout de bras.

他竭尽全力为你们撑起了阿布扎比的一片天。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il reçut le portrait, et, d’un peu loin, à bout de bras, l’examina.

他接过这张像,于是放得略远一点,在胳膊肘远处

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce n’est rien, rentrons. Vite, dit Rey Diaz, à bout de forces.

没事,们回去吧,快点。”雷迪亚兹无力地说。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La priorité, absolue, la seule qui vaille, c’est de venir à bout de cette pandémie.

最重要的一件事,就是战胜本次疫情。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce n’est qu’en unissant nos forces que nous viendrons à bout de cette pandémie.

只有结合们的力量,们才能战胜疫情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne put venir à bout de réveiller assez Geronimo pour le décider à partir.

他没有能把热罗尼莫完全叫醒,不动他下决心离开。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Frédéric : Tiens, on joue à bout de souffle de Godard.

Frédéric : 瞧,在上演Godard的的《穷途末路》呢。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je dirai aussi que le Canadien, à bout de forces et de patience, ne paraissait plus.

还得说,加拿大人由于颓丧至极,不再露面了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je restai planté là, à bout de souffle, les défiant de la voix et du geste.

站着那,喘着粗气,声音动作并用,挑衅他们。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il se hâtait en balançant son feutre à bout de bras. J'ai regardé aussi le directeur.

他一个人急忙往前赶,手上摇晃着帽院长。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Canadien était évidemment à bout de patience. Sa vigoureuse nature ne pouvait s’accommoder de cet emprisonnement prolongé.

加拿大人显然忍耐到了最大的限度。他刚烈的天性是不能适应这种遥遥无期的囚禁生活。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Que se passe-t-il à la fin du compte à rebours ? demanda Wang Miao, à bout de forces.

“倒计时的尽头是什么?”汪淼无力地问。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’obéis. Il s’assit à un bout de sa table de travail, et moi à l’autre.

听从了。他坐在写字桌的一头,坐在另一头。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle avait passé une semaine affreuse, bousculée par tout le monde, sans le sou, à bout de courage.

她经历了悲惨的一星期,处处受人欺负,手里没有一个钱,甚至没了生存的勇气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce ne fut pas sans peine que les lotions chlorurées et le nitrate d’argent vinrent à bout de la gangrène.

好不容易才用氯化洗剂和硝酸银治愈了坏疽。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Je porte ce projet à bout de bras depuis des mois.

数月来为这个项目呕心沥血。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Ainsi, Marcel avait toujours tenu Charles et sa carrière à bout de bras.

如此,马塞尔始终竭力帮衬着夏尔及其事业。

评价该例句:好评差评指正
日式法语

Et il décida pour les punir de les envoyer chacun à un bout de la Voie lactée

然后他决定惩罚他们,把他们发配到银河的两端。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

ÇA fait quatre ans que je porte le projet à bout de bras.

做这个项目已经4年了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Brisé, à bout de forces, je me coulai à plat ventre vers le panneau. Je l’ouvris et je redescendis au salon.

精疲力尽,瘫倒地上。向嵌板爬去,打开嵌板下到客厅里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被框住<书>, 被困扰的(人), 被雷击, 被里, 被领导的, 被流放者, 被录取, 被录取的, 被录取的(人), 被埋的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接